TranslatQ

Teya Dora - Džanum (Moje more) Русский Перевод

ru :

(*Джанум)

Никому не нужна, джанум
**Ни за что на свете
Никто не хочет залечить мои раны
Никому не нужна, джанум

С наступлением вечера, ко мне возвращается тот же сон
Передо мной святой держит чёрный лён
Этот голос зовёт меня в море серого цвета
Я неудачлива, для меня нет спасения (Нет спасения)

Никому не нужна, никто не хочет моей боли
Чтобы его тронули слезы, чтобы я сдалась
Никому не нужна, никто не хочет моей боли
В моей постели нет покоя, мне снятся плохие сны

Ни до последнего полета, ни до конца света
Судьба - моё проклятие
У этой души нет дома, у этой души нет тона
Чёрные рассветы, горящие свечи - мои кошмары

Мои кошмары, мои кошмары***
Мои кошмары, мои кошмары
Мои кошмары, мои кошмары
Мои кошмары, мои кошмары

Ни до последнего лета, ни до конца света
Судьба - моё проклятие
Мои кошмары, мои кошмары
Мои кошмары

Никому не нужна, джанум
**Ни за что на свете
Никто не хочет залечить мои раны
Никому не нужна, джанум


*    «‎Džanum/Джанум‎» - слово персидско-тюркского происхождения, употребляемое как "моя любовь/мой дорогой" или же как "жизнь/душа" в более древнем варианте.
**    «‎ni za živu glavu‎» - буквальный перевод на русский - "ни за живой головы", термин, используемый сербским, хорватским и боснийским языками, который означает примерно: "Ни за что на свете".
***    «‎Moje more‎»‎‎ - дословный перевод с сербского на русский «‎Мое море», но если переводить, иcходя из контекста, то можно перевести как «‎Мои кошмары».
Translator: RusSerb
+Add translation

Translations:

  • Magyar Fordítás
  • Traduzione Italiana
  • English Translation - 2
  • Ελληνική μετάφραση
  • English Translation
  • en Español
  • Traduction Française
  • Türkçe Çeviri
  • Превод на български
  • Український переклад
  • Русский Перевод
  1. TranslatQ
  2. Lyrics Translations
  3. Русский Перевод
↑TOP
© TranslatQ.com | Privacy Policy | We use cookies | DMCA